Today’s reading was a bit WOW for me, I’m kinda left speechless, so I’m limiting my “response reflection” to music and art.
Here’s where I “journeyed” today…. some of my favorite Scripture verses. I thought it would be interesting to meditate on the beauty of God’s word, both the words themselves, in the Latin, in today’s English, and as interpreted by artists and musicians, old and new.
1 Corinthians 15:55
Ubi est, mors, victoria tua? Ubi est, mors, stimulus tuus?
O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
Parvulus enim natus est nobis, et filius datus est nobis, et factus est principatus super humerum ejus : et vocabitur nomen ejus, Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis, Pater futuri sæculi, Princeps pacis.
For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called “Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.”
Quia natus est vobis hodie salvator, qui est Christus Dominus in civitate David.
For to you is born this day, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
Et dixit qui sedebat in throno: Ecce nova facio omnia. Et dicit: Scribe. Quia haec verba fidelissima sunt et vera.
And he who sat upon the throne said, “Behold, I make all things new.” Also he said, “Write this, for these words are trustworthy and true.”
Nonne duo passeres asse veneunt? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro. Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt. Nolite ergo timere: multis passeribus meliores estis vos.
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground without your Father’s will. But even the hairs of your head are all numbered. Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
Jesus vero ait eis: Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire: talium est enim regnum cælorum.
But Jesus said, “Let the children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of heaven.”
In Latin and English: The Parable of the Prodigal Son
Mark 9:23 (24)
Et continuo exclamans pater pueri, cum lacrimis aiebat: Credo, Domine; adjuva incredulitatem meam.
Whereupon the father of the boy cried aloud, in tears, Lord, I do believe; succour my unbelief.
Et dicit eis Jesus: Quid timidi estis, modicæ fidei? Tunc surgens imperavit ventis, et mari, et facta est tranquillitas magna.
But Jesus said to them, Why are you faint-hearted, men of little faith? Then he rose up, and checked the winds, and the sea, and there was deep calm.
These aren’t exact matches, but what I often think of when I read/hear these passages.
Dicit mater ejus ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
And his mother said to the servants, Do whatever he tells you.
1 Corinthians 13
In English and Latin
One of these days I’d like to design and illuminate my own.
I am spending the rest of the evening reading and meditating on G. K. Chesterton’s Everlasting Man (Part 2, 2 and 3).